< Psalmaro 107 >
1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?