< Psalmaro 107 >
1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.