< Psalmaro 107 >

1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalmaro 107 >