< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.

< Psalmaro 106 >