< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Psalmaro 106 >