< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat