< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.