< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!