< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.

< Psalmaro 106 >