< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'