< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.