< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
And they believed words his they sang praise his.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalmaro 106 >