< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Psalmaro 106 >