< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.