< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
And they believed his words, and they sang his praises.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.

< Psalmaro 106 >