< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psalmaro 106 >