< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
and served their idols, which became a snare to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.