< Psalmaro 105 >
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.