< Psalmaro 105 >

1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Psalmaro 105 >