< Psalmaro 105 >
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!