< Psalmaro 105 >

1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

< Psalmaro 105 >