< Psalmaro 105 >
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.