< Psalmaro 105 >
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.