< Psalmaro 105 >

1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< Psalmaro 105 >