< Psalmaro 104 >
1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!