< Psalmaro 104 >
1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
[Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
7 De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
[Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
[Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
16 Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
22 Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
23 Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
26 Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
27 Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.