< Psalmaro 103 >

1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!

< Psalmaro 103 >