< Psalmaro 103 >

1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
He forgives all your sins; he heals all your diseases.
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He will not always discipline; he is not always angry.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
They keep his covenant and remember to obey his instructions.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.

< Psalmaro 103 >