< Psalmaro 103 >
1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
“A psalm of David.” Bless the LORD, O my soul! And all that is within me, bless his holy name!
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bless the LORD, O my soul! And forget not all his benefits!
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who redeemeth thy life from the grave; Who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Who satisfieth thine old age with good, So that thy youth is renewed like the eagle's.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
The LORD executeth justice And equity for all the oppressed.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He made known his ways to Moses, His doings to the children of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He doth not always chide, Nor doth he keep his anger for ever.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He hath not dealt with us according to our sins, Nor requited us according to our iniquities.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
As high as are the heavens above the earth, So great is his mercy to them that fear him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Even as a father pitieth his children, So the LORD pitieth them that fear him.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knoweth our frame, He remembereth that we are dust.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
The wind passeth over it, and it is gone; And its place shall know it no more.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting to them that fear him, And his righteousness to children's children,
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To such as keep his covenant, And remember his commandments to do them.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
The LORD hath established his throne in the heavens, And his kingdom ruleth over all.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bless the LORD, ye his angels, Ye mighty ones who do his commands, Hearkening to the voice of his word!
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless the LORD, all his works, In all places of his dominion! Bless the LORD, O my soul!