< Psalmaro 103 >

1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!

< Psalmaro 103 >