< Psalmaro 103 >

1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

< Psalmaro 103 >