< Psalmaro 103 >
1 De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
3 Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
6 La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever.
10 Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
11 Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
14 Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16 Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
17 Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
19 La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
20 Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
21 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.