< Psalmaro 102 >
1 Preĝo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elverŝas antaŭ la Eternulo sian malĝojon. Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.