< Psalmaro 102 >
1 Preĝo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elverŝas antaŭ la Eternulo sian malĝojon. Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”