< Sentencoj 1 >
1 Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; (Sheol )
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol )
13 Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.