< Sentencoj 1 >

1 Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
To know wisdom, and instruction:
3 Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; (Sheol h7585)
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
13 Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.

< Sentencoj 1 >