< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )