< Sentencoj 9 >

1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Sentencoj 9 >