< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )