< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )