< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )