< Sentencoj 9 >
1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )