< Sentencoj 9 >

1 La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Sentencoj 9 >