< Sentencoj 8 >
1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."