< Sentencoj 8 >
1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.