< Sentencoj 8 >
1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”