< Sentencoj 8 >

1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”

< Sentencoj 8 >