< Sentencoj 8 >

1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.

< Sentencoj 8 >