< Sentencoj 8 >
1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.