< Sentencoj 8 >

1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Sentencoj 8 >